外語論壇深交流 翻譯前路不迷茫
發布時間:2022-06-20 發布者: 浏覽次數:
武科大網訊(通訊員胡學霞 姚剛)6月16日下午,為讓我院翻譯專業碩士研究生充分了解翻譯行業發展趨勢,接觸翻譯市場最新發展動态,給同學們提供翻譯職業規劃指導,我院邀請譯國譯民集團翻譯生産與技術部李淩波總經理團隊于教四三樓報告廳舉行第五期外語論壇。我院副院長李金雲、MTI教育中心常務副主任姚剛以及2021級研究生、部分2020級研究生參加活動。活動由李金雲主持。
本次外語論壇由“翻譯行業、翻譯企業與翻譯職業”講座與“外語專業如何‘C’位出道”職業規劃宣講兩個環節組成。譯國譯民教育集團翻譯講師何清根據自己畢業以來的親身經曆,分享了語言專業大學生職業生涯的種種可能性。他表示,語言類大學生就業方向的選擇需要結合具體情況,根據自身專業特點和個人興趣提前布局。何清強調,語言專業學生在學習階段要把握好學習方向,積極尋找實習機會來累積自身經驗,并在夯實自己專業基礎的同時,積極尋找機遇。

李淩波解答了翻譯行業、翻譯企業和翻譯職業幾個層面的常見疑惑。她從“人工翻譯是否會被機器翻譯所取代”的問題出發,帶領在場同學一起探讨了MTPE模式從企業層面到個人層面的普及,并揭示了當下機器翻譯在整個翻譯行業中的總體情況、不同人群對于機器翻譯的認可度和接受度以及人機互譯的需求與價值體現。
談及翻譯企業,李淩波主要以譯國譯民集團為例展示了翻譯企業的筆譯生産流程、公司内部的崗位設置以及在崗譯員的薪酬制度等。她呼籲同學們要提前選好賽道,成為有特色有專長或具備綜合能力的高級譯員。她指出,初級譯員向職業譯員的轉變仍有很長的路要走,從事翻譯職業不僅要具備紮實的語言基礎、豐富的實踐與百科知識、還要掌握各種輔助工具、提高各種相關能力、增強身體素質和心理素質以及培養并牢記職業譯員的服務素養。

李淩波與在場師生進行了互動交流,為與會學生答疑解惑。“這場講座讓同學們對翻譯行業現狀與發展趨勢有了更加清楚的認識,為同學們進行今後的職業規劃指明了方向。”姚剛說道。
|
上一條:湖北高校“理解當代中國”系列教材教學改革與創新研讨會在我校召開
下一條:華中科技大學譚淵教授應邀與我院教師探讨德語學科建設與項目規劃
【關閉】