節氣歌謠課堂唱 英文表達記心間

發布時間:2023-07-10 發布者: 浏覽次數:

武科大網訊(通訊員丁虹)“大家都知道一年有十二個月份和四個季節,那麼一年有幾個節氣?它們都是什麼呢?”實踐隊隊員江志穎問星河班的學生們。7月10日,我院赴湖北省武漢市新洲區夢載星河助力共同締造暑期社會實踐隊隊員在文化傳統課的課堂上帶領鐵河村的學生們唱響了《二十四節氣歌》。

“我來背!春雨驚春清谷天,夏滿芒夏暑相連……”實踐隊隊員、文化傳統課教師江志穎邀請星河班的學生們背誦自己所學的節氣歌,星河班學生方緣主動進行了分享,在她的帶領下,不少學生也跟着背了起來。江志穎為學生們演示了節氣歌的唱法,并邀請學生們一起唱出來。“秋處露秋寒霜降,冬雪雪冬小大寒……”學生們的歌聲在教室中響起來。

江志穎為學生們講解了二十四節氣的由來。“我們的祖先很早就開始觀察天上的星星,發現了鬥轉星移和季節變化有着密切的關系。”她表示,中國自古以來就是農業發達的國家,農業生産一直是國之根本,二十四節氣歌不僅是指導農耕生産的時節體系,更是包含有豐富民俗事象的民俗系統。

“如今越來越多的傳統文化走向世界,很多外國人也了解了中華傳統文化。”江志穎為學生們介紹了二十四節氣的英文表達,并請學生們上台朗讀。“老師,為什麼驚蟄對應的英文是‘Awakening of Insects’呢?”星河班學生吳嘉豪問道。江志穎表示,‘驚蟄’是物候類節氣,指春雷響起,驚醒了蟄伏在土中冬眠的動物,譯文“Awakening of Insects”将這一特征表達出來,幫助外國友人理解文字背後的内涵。

“我們希望通過傳統文化與傳唱度高的歌謠結合,寓教于‘樂’,同時補充傳統文化的英文表達,讓孩子們學唱歌謠中記住傳統文化知識、積累英文表達。”實踐隊隊員、星河班班主任朱佳怡說道。


上一條:一撇一捺繪中華 點墨渲染中華魂 下一條:深入了解學生情況 分組積分助力學習

關閉

Baidu
sogou