2023年第10期外語論壇:救國與建國-陳望道的知識翻譯

發布時間:2023-11-10 發布者: 浏覽次數:

(通訊員劉湘涵 姚剛)11月9日下午2點半,永利6774app手机版官网在42305開展2023年第10期外語論壇活動。此次論壇邀請了華中農業大學永利6774app手机版官网院長,湖北省翻譯工作者協會副會長,中外語言文化比較學會知識翻譯學專委會副會長兼秘書長覃江華教授為主講人。我院宋紅波院長、李金雲副院長、全體碩士生導師和MTI碩士生參加論壇學習,講座由李金雲主持。

覃江華教授以“救國與建國:陳望道的知識翻譯”為主題,從陳望道的生平介紹、翻譯實踐、翻譯理論三個方面,分享了自己對陳望道一生翻譯理論與實踐的探索,并從知識翻譯學的角度對陳望道的翻譯人生做出了精辟的闡釋。

覃江華教授講座中

覃江華教授首先從知識翻譯的定義入手,闡述了知識翻譯的多重概念内涵。他指出,“翻譯是因信息差和知識差而起的一種符号轉換活動,是一種知識生成、話語建構和價值創造的活動。對于知識的翻譯,譯者不僅是把相關知識從一種語言翻譯成另一種語言,更是将知識普及化、大衆化,讓知識和當下的時代精神緊密結合。”

在談到自己對陳望道翻譯實踐與翻譯理論的探求過程時,覃江華教授強調要不斷探尋翻譯實踐的意義,要有孜孜不倦的學術精神。他提到自己在尋找研究資料時,不僅遍閱其翻譯著作,同時做了很多微觀史研究。通過查閱大量的副文本資料,包括大量書信、日記、譯者按等,他總結出陳望道翻譯理想中對“真善美”的不懈追求。

師生在聆聽講座

覃江華教授通過深度分享陳望道用知識翻譯走上教育救國和科學救國道路的故事,強調當今知識強國的重要性。同時,通過分享陳望道在翻譯領域大膽革新,用白話文傳播新文化、新思想的行動,鼓勵同學們珍惜當前文理兼備的學習環境,在翻譯學術的道路上,積極開拓進取、大膽探索創新。

本次講座信息量大,營養價值高,感染力強,是一場豐盛的學術盛宴。講座尾聲,老師、同學們紛紛就講座激發的思考與覃老師交流碰撞,達到非常好的學習效果。

覃江華教授與我院教師合影

上一條:譯國譯民集團來我校進行招聘宣講 下一條:舉辦2023級新生開學典禮

關閉

Baidu
sogou