翻譯研究論文: 1)圖書翻譯項目驅動的譯後編輯能力培養模式研究,《北京第二永利6774app手机版官网學報》,拟于2020年第5期發表 2)基于語料庫的“綠水青山就是金山銀山”英譯探析,《當代外語研究》,2019年第2期 3)翻譯專業學生在校科研學術活動反思及對策——基于永利6774app手机版官网翻譯專業本科生的調查研究,《東北亞外語論壇》,2018年第5期 4)智能手機詞典評介,《廣東外語外貿大學學報》,2015年第5期 5)季羨林的翻譯觀探究,《重慶文理學院學報》,2011年第3期 6)試析漢英雙語詞典的翻譯問題及對策,《重慶科技學院學報》,2011年第1期 7)文學語言風格的和諧翻譯,《韶關學院學報》,2009年第1期 8)《楓橋夜泊》的模糊性及其多譯本現象探究,《長春理工大學學報》(社科版),2008年第2期 9)目的論視阈下的武漢市旅遊景點英譯質量調查及改進措施,《海外英語》,2017年第22期 10)政經類文本漢譯英範疇詞的省譯,《海外英語》,2016年第20期 其他論文: 11)後四級時代大學英語讀寫課堂教學反思及教學創新,《湖南第一師範學院學報》,2013年第6期 12)英語數字式習語文化理據探源,《湖北第二師範學院學報》,2012年第6期 13)英語隐喻習語文化探源及對詞彙教學的啟示,《語文學刊》,2012年第2期下旬刊 14)試論漢英詞典配套詞的處理以及修訂——《新世紀漢英大詞典》案例研究,《湖北經濟學院學報》(人文社科版),2010年第4期 15)試論《新世紀漢英大詞典》配套詞的處理,《武漢冶金管理幹部學院學報》,2010年第1期 16)艾麗絲•沃克及其婦女主義思想,《遼甯工程技術大學學報》(社科版),2009年第5期 17)英漢句子主語的比較和确定,《武漢工程職業技術學院學報》,2008年第3期 詞彙學習類文章: 1)《白晝已逝》譯析,《英語學習》,2006年第7期 2)dog,bone和dirt之“非常”用法,《科技英語學習》,2009年第2期 3)英語後綴“-ie(-y)”構詞趣談,《科技英語學習》,2009年第6期 4)來自地名的英語詞彙,《科技英語學習》,2009年第8期 5)來自商标的英語詞彙,《英語知識》,2010年第3期 6)比基尼家族與英語類比構詞,《英語知識》,2010年第8期 7)“……迷/狂”的英文表達知多少,《英語知識》,2010年第9期 8)Be Still with God(英譯漢),《英語知識》,2011年第3期 9)“醉酒”的俚語表達及其理解,《英語知識》,2011年第4期 10)英語中的斯本内現象,《英語知識》,2011年第5期 11)英語中的人名類指,《英語知識》,2012年第2期 12)我們憂心忡忡,《大學英語》,2012年第6期 13)電動自行車之啟示,《大學英語》,2014年第2期 |